Née en 1975 à Ogre, Lettonie, Gita Grinberga a suivi des études de philologie allemande à l’Université de Riga et à Rostock, puis de français à Bordeaux. Traductrice littéraire depuis 1995, elle a notamment travaillé sur les œuvres de Baudelaire, Rimbaud (prix de la meilleure traduction de poésie Dzejas dienu balva en 2006 pour Une saison en enfer et Illuminations), Yourcenar, Perec… Elle traduit également des auteurs lettons en français : Jānis Ezeriņš, Inga Ābele, Imants Ziedonis, Vizma Belševica. Entre 2004 et 2006, elle fut professeur vacataire de langue et littérature lettonne à l’INALCO à Paris.
Traductions théâtrales :
Oskars Vailds “Salome” (rež. V. Kairišs, Latvijas Nacionālais teātris, 2017/18)
Žans-Liks Lagarss “Es biju mājās un gaidīju, kad atnāks lietus”
(rež. E.Feldmane, Eduarda Smiļģa Teātra muzejs, 2017)
Žoels Pomrā “Šis bērns” (rež. I. Slucka, Latvijas Nacionālais teātris, 2016)
Ēriks Emanuels Šmits “Jūtu tektonika” (rež. M. Gruzdovs, Latvijas Nacionālais teātris, 2014)
Publications :
Žoržs Pereks “Dzīve lietošanas pamācība” (Mansards, 2018)
Frederiks Beigbeders “Ekstazī stāsti” (Mansards, 2017)
Klods Pontī “Cālēns Blēzs un Dzimiņas Dīnas forti” (Liels un mazs, 2017)
Denī Vetervalds “Pāršķelt klusumu” (Mansards, 2016)
Žans Antelms Brijā-Savarēns “Garšas fizioloģija” (RĪGAS LAIKS, 2012)
Kitija Krauzere “Ezera Annija” (Liels un mazs, 2012)
Anna Gavalda “Skaists izrāviens” (ATĒNA, 2011)
“Mierinošā” (ATĒNA, 2010 )
Kama Sivors Kamanda „Afrikāņu pasakas” (Jāņa Rozes apgāds, 2008)
Margerita Jursenāra „Aleksis jeb traktāts par veltīgu cīņu” (ATĒNA, 2008)
„Coup de Grâce” (ATĒNA, 2007)
Andrejs Makins „Franču testaments” (ATĒNA, 2007)
Anna Gavalda „Būt kopā – un viss” (ATĒNA, 2006)
Arturs Rembo „Sezona ellē”, „Iluminācijas” (ATĒNA, 2005) Dzejas dienu balva 2006
Maksanss Fermīns „Sniegs”, (ATĒNA, 2004)
Dai Sidzje “Balzaks un Mazā Ķīniešu Šuvēja” (ATĒNA, 2004)
Šarls Bodlērs “Parīzes splīns” (ATĒNA, 2003)
Anna Gavalda “Es viņu mīlēju” (ATĒNA, 2003)
Katrīna Mijē “Katrīnas M. seksuālā dzīve” (ATĒNA, 2003)
Ūte Ērharte “Labās meitenes tiek līdz debesīm, sliktās – vēl tālāk” (Jumava, 1999)
Žils Verns “Zelta vulkāns” (ILJUS, 1998)
Iderzo & Gosinī “Galla Asterika dēkas”, “Asteriks un Kleopatra”, “Asteriks Korsikā”,
“Zelta sirpis” (EGMONT LATVIA)
Traductions vers la langue française :
Inga Ābele, stāstu krājums „Mainīga virziena vējš” (Saute de vent, L’ARCHANGE MINOTAURE, 2010),
Inga Ābele „Tumšie brieži” (Les cerfs noirs, Editions Théâtrales, Paris, 2008)
Imants Ziedonis „Krāsainas pasakas” (Contes des couleurs, Mansards, Rīga, 2008)),
Jānis Ezeriņš, noveļu izlase „Rožainais ēzelis” (L’Ane rose, L’ARCHANGE MINOTAURE, 2008),
Inga Ābele, stāstu krājums „Klusā daba ar granātābolu” (Nature Morte à la Grenade, L’ARCHANGE
MINOTAURE, 2005),
Inga Ābele „Kā allaž industrijas” (Les industries comme d’habitude, Presses Universitaires de Caen, 2004)
Andra Neiburga „Provinces Eiridīče”, „Tā vieta” (Une Euridyce de provence, Cette endroit),
Vizma Belševica fragmenti no romāna „Bille”
Kārlis Skalbe „Bendes meitiņa” (La fille du bourreau)
Filmu titri
“Dubultā dzīve, sekss un PSRS”, rež. I. Kolmane (2018)
“Dabas un ūdens poēma”, rež. A. Mostra, Francija (2018)
“Izlaiduma gads”, rež. A. Gauja (2014)
“Kurpe”, rež. L. Pakalniņa (1999)
|